U Cantu di i Canti, novu doppiu dischettu di Patrizia Gattaceca

Rongiconi hà fattu nasce prugetti originali, veri ogetti artistichi
cum’è U cantu di i canti, chì era statu traduttu in corsu da Norbert
Paganelli.
Un capu d’opera di a litteratura universale. Un scambiu
passiunatu è sensuale trà dui innamurati chì invita à un giardinu di
paradisu svegliendu i sensi. Cù stu testu fundatore, U Cantu di i Canti
ciotta à l’origine di a civilisazione Mediterrania, interrughendu a leia
trà u puemu è u cantu. Patrizia Gattaceca hà cuncepitu u so dischettu
cum’è un cantu à a dignità è à a parità di a donna è di l’omu. Da e so
radiche, a so lingua è a so cultura corsa, spunta u cantu affascinante
di Patrizia, sesamu d’una creazione umanista è universale.
Stu famosu puemu era à l’iniziu in lingua ebrea. E tradizione ghjudee è
cristiane cunsidereghjanu chì u rè Salumone (970-931 nanz’à Cristu) hè
l’autore ma puderebbe esse dinù un pastore. Aldilà di e numerose
interpretazione religiose è filosofiche, sti 117 versi cumponenu stu
testu biblicu mischjendu sintimentu è passione, metafure è simbuli. Sò
sempre cummentati da i più famosi specialisti.
In quant’à u doppiu dischettu, u cantu di i canti, cantanu dui sulisti è
quattru curisti. Patrizia Gattaceca presta a so voce à l’innamuratu (rè
o pastore), à l’innamurata, a giovana Sulamita, à i cori di e figliole
di Gerusalemme, è à quellu di e sintinelle. L'opera hè stata
arrigistrata à u studio L’Angelina di Valle di Rustinu.